Home > クロード・ドビュッシー(1862-1918) > ドビュッシー 「ビリティスの歌」II

ドビュッシー 「ビリティスの歌」II

ビリティスの歌 Trois Chansons de Bilitis
クロード・ドビュッシー作曲 / ピエール・ルイス原詩

第二曲「髪」 La Chevelure

Il m'a dit: "Cette nuit, j'ai rêvé.
彼は私に言った「昨日の夜、ぼくは夢を見た、
J'avais ta chevelure autour de mon cou.
君の豊かな髪が、ぼくの首に巻いていて、
J'avais tes cheveux comme un collier noir
その髪が漆黒のネックレスのように
Autour de ma nuque et sur ma poitrine.
ぼくの首のまわりと胸の上に垂れていた。

Je les caressais, et c'étaient les miens;
ぼくは君の髪を撫でていた、するとそれはぼくの髪だった。
Et nous étions liés pour toujours ainsi,
そしてぼくたちは結ばれていた、永遠にひとつに
Par la même chevelure, la bouche sur la bouche,
おなじ髪で、口と口とを重ね、
Ainsi que deux lauriers n'ont souvent qu'une racine.
二本の月桂樹が、しばしば同じ根から生えるように。」

Et peu à peu, il m'a semblé.
「次第に、ぼくは感じた。
Tant nos membres étaient confondus,
ふたりの手足が混じりあって
Que je devenais toi-même,
ぼくが、まさに君自身になり、
Ou que tu entrais en moi comme mon songe."
君はぼくのなかに入り込んでいると、夢のように。」

Quand il eut achevé,
彼は語り終えると、
Il mit doucement ses mains sur mes épaules,
そっと手を私の肩においた。
Et il me regarda d'un regard si tendre,
そしてとても優しく私を見つめたので、
Que je baissai les yeux avec un frisson
私は目を伏せた、ふるえながら。

P9060028_512.jpg

Comments:0

Comment Form

Trackback+Pingback:0

TrackBack URL for this entry
http://kunstlied.blog23.fc2.com/tb.php/670-ca14936b
Listed below are links to weblogs that reference
ドビュッシー 「ビリティスの歌」II from 歌曲の森へ

Home > クロード・ドビュッシー(1862-1918) > ドビュッシー 「ビリティスの歌」II

Recent Comments
Recent Trackback
Search
Meta
Links
Feeds

Page Top