Maître Corbeau, sur un arbre perché, カラス殿は、枝にとまり Tenait en son bec un fromage. 爪にチーズをつかんでいた。 Maître Renard, par l'odeur alléché, キツネ殿は、その匂いにつられて Lui tint à peu près ce langage: ざっとこんなことを言った。 Hé! Bonjour, Monsieur du Corbeau. 「やあ!こんにちは、カラス殿。 Que vous êtes joli! Que vous me semblez beau! 何と貴殿は立派で、なんとお美しくみえることでしょう! Sans mentir, si votre ramage 掛け値なしに、もしあなたの囀りが Se rapporte à votre plumage, あなたの羽毛に匹敵する(美しさ)なら、 Vous êtes le phénix des hôtes de ces bois. あなたは森の主の不死鳥でありましょう。」 A ces mots le corbeau ne se sent pas de joie; こんな言葉にカラスが有頂天にならないわけがなく、 Et, pour montrer sa belle voix, 美しい声を聞かせるために Il ouvre un large bec, laisse tombe sa proie. 大きくくちばしを開けたので、獲物のチーズは落ちてしまった。 Le renard s'en saisit, et dit: Mon bon monsieur, キツネはそれを摑んで言った。「よいですかな、 Apprenez que tout flatteur あなたは知ることです、すべてお世辞というものに Vit aux dépens de celui qui l'écoute: 聞き入る者は、食い物にされるのです。 Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute. この教訓はチーズひとかけの価値はありますぞ、疑いなく。」 Le corbeau, honteux et confus, カラスは恥じて、取り乱して、 Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus. 誓いましたとさ、ちょっと遅すぎましたが、二度とかつがれまいと。